Susitikimas su Vytautu V. Landsbergiu Birštono bibliotekoje

„Pasaka – tai būdas suaugusiųjų informaciją išversti į vaikų kalbą.
Arba būdas vaikų kalbą išversti į tėvų kalbą.
Arba būdas sugrįžti į tuos laikus, kai buvo labai gera, saugu ir juokinga.
Tai vertimas savęs į vaikų kalbą, į laimės kalbą.“
Vytautas V. Landsbergis
Birštono viešosios bibliotekos projektas „Universali biblioterapijos kalba“, kurį remia Lietuvos kultūros taryba, Lietuvos Respublikoskultūros ministerija ir Birštono savivaldybė, gegužės 15 d. kvietė pažinti laimės kalbą.
Džiaugdamiesi, kad turime daug entuziastingų, aktyvių ir skaitančių šeimų, nusprendėme, kad būtų prasminga ir jauku Šeimos dieną, kuri Lietuvoje švenčiama jau nuo 1994 m., pažymėti susitikimu su režisieriumi, bardu, ypatingų vaikiškų knygų autoriumi Vytautu V. Landsbergiu. Juk dažnai jo susitikimai yra ne tik apie šeimą su tėčiu, mama ir vaikais. Tai pokalbiai ir apie bendruomenės šeimą, valstybės šeimą, pasaulio šeimą, kurioje svarbiausi – vaikai. Vytauto V. Landsbergio jautrus žvilgsnis į vaikų problemas, sunkumus, su kuriais jie susiduria, sugula žaismingų ir jau klasika vadinamų knygų istorijose, o „Berniukas ir žuvėdra“ – atvirai vadinama psichoterapine knyga.
Terapiškai veikia ne tik knygų skaitymas, bet ir jų kūrimas, todėl kartu su Vytautu V. Landsbergiu vaikai kūrė knygų serijos „Arklio Dominyko meilė“ tęsinį. Vaikai, nešami gandro Alfonso juodai baltų plunksnų, skrido į pasakiškas vietas gelbėti Dominyko, kūrė vaistus, eliksyrus ir dalyvavo stebuklingai stebukliniuose nutikimuose. Ir vaikai, ir suaugusieji dar ilgai nepamirš šio susitikimo ne tik dėl įspūdžių gausos, bet ir dėl dovanų, kurias gavo kūrybingiausių pasakojimų autoriai bei geriausiai greitakalbe dainavusieji.
Bet svarbiausia dovana – smagūs juokai, buvimas kartu, liaudies dainų dainavimas būryje, kūrybos procesas – lyg būtume ne šeima, ne bendruomenė, o viso pasaulio Šeima, pažinusi laimės kalbą.
L. Tamošiūnienė